Wislawa Szymborska

In een reactie op Wekkerkabaal van Hanny Michaelis vroeg Plato wat ik van Szymborska vond. Ik vind het een prachtige dichteres. Voor mijn studie ben ik op zoek gegaan naar de verschillen en overeenkomsten tussen Hanny Michaelis en Wislawa Szymborska. In dichtstijl zijn er veel parallellen. Het grote verschil is, dat Szymborska de Nobelprijs voor de literatuur heeft gekregen en wereldberoemd is.Voor die prijs was ze alleen in Polen bekend en geliefd. Onderstaand gedicht is kenmerkend voor haar. Ze gaat in op de uiterlijk schijn en verwoordt dat humorvol. Ik vind het prachtig. Kende jij haar en wat vind je van het gedicht?

wislawaHet schrijven van een cv

Wat moet je doen?
Je moet een aanvraag indienen
en bij die aanvraag een c.v. insluiten.

Ongeacht de lengte van het leven
moet het c.v. kort zijn.

Bondigheid en selectie zijn verplicht.
Vervang landschappen door adressen
en wankele herinneringen door vaste data.

Van alle liefdes volstaat de echtelijke,
en van de kinderen alleen die welke geboren zijn.

Wie jou kent is belangrijker dan wie jij kent.
Reizen alleen indien buitenlands.
Lidmaatschappen waarvan, maar niet waarom.
Onderscheidingen zonder waarvoor.

Schrijf zo alsof je nooit met jezelf hebt gepraat
en altijd ver uit je eigen buurt bent gebleven.

Ga zwijgend voorbij aan honden, katten en vogels,
rommeltjes van vroeger, vrienden, dromen.

Liever de prijs dan de waarde,
de titel dan de inhoud.
Eerder nog de schoenmaat dan waarheen hij loopt,
hij voor wie jij doorgaat.

Daarbij een foto met één oor vrij.
Zijn vorm telt, niet wat het hoort.
Wat hoort het dan?
Het dreunen van de papiervernietigers.

Uit: Einde en begin.
Gedichten 1957 – 1997

Advertenties

Over staartje

vrouw- positief ingesteld- op zoek naar humor- geloof in oplossingen: in JA EN en niet in JA MAAR - docent Nederlands- fan van lezen, sauna, studeren, luieren,de zon, lekker eten, samen dingen doen, cultuur en natuur- drie heel leuke kinderen en een geweldige kleinzoon(2013). Vanaf februari 2014 verschijnt er regelmatig een logje met wetenswaardigheden over Schiedam. Niet dat ik daar woon, maar mijn kleinzoon wel.
Dit bericht werd geplaatst in poezie en getagged met , , , . Maak dit favoriet permalink.

9 reacties op Wislawa Szymborska

  1. platoonline zegt:

    Geweldig he? Die oorspronkelijkheid van benaderen. Wie denkt er op die manier aan een CV. Zo scheurt ze de dagelijkse werkelijkheid van velen vaneen. Ja, ik lees haar graag.

    Overigens hoorde ik een mooie opmerking van Maarten van Rossum in de Slimste mens. Hij anticipeerde op een opmerking van een der kandidaten en zei:
    Een ding is zeker, Mulisch is een goed schrijver maar zeker niet onze grootste schrijver. Hij is wel de grootste in het promoten van zijn eigen werk.

    Misschien heeft om die reden Hanny Michaelis nooit de Nobelprijs gekregen. Het is prettig te constateren dat dit aan de kwaliteit van haar werk totaal niets afdoet.

    Like

  2. Dat klopt Plato wat Hanny M. Betreft. Zij publiceerde in de tijd dat de Vijftigers alle aan dacht naar trokken.zij is zelf ook heel bescheiden. Ik zie wel overeenkomsten hoe Hanny .M. en wislawa S. beiden een onderwerp benaderen. Hoe Szymborska hier de oppervlakkigheid aan de kaak stelt vind ik prachtig. haar taal is zo raak. De betaler verdient ook alle lof

    Like

  3. tagrijn zegt:

    Ik heb de bundel Uitzicht met zandkorrel van haar in de kast staan. En dat komt er ook heel vaak uit! Wat ik me dan wel steeds afvraag is of de kracht en humor van haar gedichten in de oorspronkelijke taal Pools niet nog sterker zal zijn.

    Like

  4. jeer zegt:

    Staart,
    Bedankt voor jouw bezoek aan en de reactie op mijn weblog.
    Ik ken Wislawa Szymborska niet, maar met bombastische CV’s heeft ze kennelijk niets!
    Rake typering van hoe het in de praktijk vaak gaat.

    groetjes,

    jeer

    p.s.

    —————————————————
    mijn avondeten
    wordt hun laatste avondmaal
    lastige wespen
    —————————————————

    Dit wordt dikwijls hun lot, zelf probeer ik wel er zoveel mogelijk mee heen te doen!
    Persoonlijk heb ik meer last van muggen.

    Like

  5. @ Tagrijn : dat is denk ik zo. Waarschijnlijk missen we wat dubbele bodems. Daarom is de vertaler van een boek heel belangrijk. Een goede schrijver met een slechte vertaler wordt helemaal niets. Gerard Rasch, de vertaler van Szymborska wordt veelvuldig geroemd.

    Like

  6. ollieherman zegt:

    Een heel mooi gedicht over de onzin van een c.v. en welke waarde daar aan wordt toegekend. Mooi ook hoe verbeeldend wordt geschreven, met een ‘twist’.

    Like

  7. platoonline zegt:

    Het woord twist wordt tegenwoordig veelvuldig gebruikt. Maar waarom hier de toevlucht gezocht naar buitenlandse woorden? Omdat velen het momenteel gebruiken?

    Like

  8. gewoonanneke zegt:

    Ik kende haar niet maar vind het een prachtig gedicht…. heb het meerdere keren doorgelezen en voel er dan weer iets anders bij. Vooral deze regel “en van de kinderen alleen die welke geboren zijn” . greep me wel erg aan.

    Like

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s